(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stones throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
on second thoughts再三考虑
by ones and twos两两地,零零落落地
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
--Can you come down a little?
--Sorry, its one price for all.
你能便宜一点卖吗?
对不起,不二价.
(3)不必译出
One mans meat is another mans poison.人各有所好。
Ill love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。
She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。
I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。
The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。
I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。
下面开始作练习了
1.A fall into the pit, a gain in your wit.
2.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
1. 吃一堑,长一智。
2. 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
3. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
无相关信息 |
郑州华章MBA培训中心 |
下一篇: MBA联考英语阅读理解:需要耐心和细心 |